Der Deutsch Englisch Übersetzer

Der Deutsch Englisch Übersetzer auf imeister.deVon den 7 Milliarden Menschen, die die Erde aktuell bevölkern, sprechen 1,5 Milliarden Englisch. Zwar gibt es nur 375 Millionen Menschen, deren Muttersprache Englisch ist, aber die englische Sprache wird überall auf der Welt gesprochen. Die Weltsprache Englisch ist damit die meist gesprochene Sprache auf unserem Planeten. Ein Deutsch Englisch Übersetzer ist also eine logische Entscheidung, wenn man einen Text einem möglichst großen Publikum zugänglich machen will.

 

Deutsch, die Nummer 10

185 Millionen Menschen sprechen und verstehen Deutsch. Verglichen mit den 1,5 Milliarden englischsprachiger Mitmenschen ist das eine sehr kleine Gruppe. Im Ranking der meistgesprochenen Sprachen belegt Deutsch damit den 10. Platz. Englisch liegt klar auf Platz 1. Zwar gibt es 982 Millionen, die chinesisch als Muttersprache haben, doch trotzdem liegt Chinesisch mit ingesamt 1,1 Milliarden, die die Sprache beherrschen, weit abgeschlagen hinter der Weltsprache. Englisch ist heute im beruflichen Alltag nicht mehr wegzudenken.

Der Deutsch Englisch Übersetzer auf imeister.de

Konzernsprache Englisch

Egal ob das eigene Unternehmen gekauft wurde, andere Unternehmen zugekauft hat, oder in einem internationalen Netzwerk aktiv ist – Die Globalisierung ist heute ein alltägliches Phänomen. Man muss mit unterschiedlichen Zeitzonen umgehen, regionale Feiertage berücksichtigen und auch sprachlich einen gemeinsamen Konsens finden. Die Konzernsprache Englisch ist für viele Unternehmen bereits Realität und auch die nationale Kommunikation findet oft nicht in Deutsch statt. Was bei E-Mails und anderen kurzen Texten problemlos möglich ist, das wird bei umfangreichen Informationen oft schwierig. Solche Texte übersetzen lassen ist eine gute Alternative. Schließlich lebt eine Sprache nicht nur von den Worten selbst und immer dann und es gibt auch zwischen den Zeilen viele Informationen.Der Deutsch Englisch Übersetzer auf imeister.de

Deutsch Englisch Übersetzer

Als Deutsch Englisch Übersetzer hat man heute viel zu tun. Die Kunst einer gelungenen Übersetzung ist es, den Inhalt authentisch wiederzugeben. Sachlich funktioniert eine Übersetzung mit einem automatischen Übersetzungsdienst mittlerweile recht gut. Testst man den Deutsch Englisch Übersetzer von Google, oder andere Online-Dienste, dann wird man feststellen, dass man damit rasch an seine Grenzen stößt. Der eigene Stil und ein Großteil der Metainformationen, die im deutschen Text deutlich wahrnehmbar sind, gehen bei einer mechanischen Übersetzung verloren. Ein menschlicher Deutsch Englisch Übersetzer kann hier viel mehr leisten. Redewendungen, besondere Ausdrucksweisen und nicht zuletzt die Wahl der Worte, die im Kontext am natürlichsten passen, sind für einen solchen Profi kein Problem.

 

Native Speaker

Ein sogenannter Muttersprachler, also jemand, der mit der jeweiligen Sprache aufgewachsen ist, hat ein ganz anderes Gefühl für einen Text, als jemand, der die Sprache gelernt hat. Natürlich lernt man, richtig zu formulieren und passt sich an, wenn man häufig mit native speaker kommuniziert, aber dieses Gefühl für die Sprache bleibt unerreicht. Auch wenn man lange in einem Land lebt, in dem man Englisch auch für den Alltag braucht, bleibt man immer ein wenig hinter den Muttersprachlern zurück. Ein automatischer Deutsch Englisch Übersetzer liefert vielleicht annehmbare Resultate, dass die Übersetzung aber an Inhalt verliert und auch Fehler enthält, fällt einem native Speaker rasch auf.Der Deutsch Englisch Übersetzer auf imeister.de

Holprige Texte

Wer mit internationalen Geschäftspartnern, die auf Deutsch kommunizieren, zu tun hat, der wird solche Texte kennen. Der Inhalt ist meist zu erkennen und auch zu verstehen. Trotzdem sind diese Texte problemlos als automatische Übersetzung zu entlarven. Es fehlen einige Elemente, die wir als deutsche Muttersprachler ganz natürlich in den Text einbringen. Der Textfluss und der Stil sind ganz anders. Die Texte sind holprig und wirken auf jemanden, der Deutsch spricht unnatürlich und holprig.

 

Mensch statt Maschine

Wenn es also wirklich wichtig ist, dann sollte man den menschlichen Deutsch Englisch Übersetzer auf jeden Fall bevorzugen. Speziell dann, wenn es um Publikationen geht, kann der Mensch die Sprache ganz anders und viel natürlicher einsetzen. Gefühle lassen sich so auch über den Text vermitteln. Eine automatische Übersetzung kann bei einem reinen Wissenstransfer ausreichend sein. Will man aber etwas verkaufen, den Leser erreichen und eine Botschaft vermitteln, dann macht der Einsatz eines menschlichen Deutsch Englisch Übersetzer Sinn.

 

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert